..: Fotogaléria - detaily fotografie CN 3046 + CN 2823 :..
 

CN 3046 + CN 2823


CN 3046 + CN 2823Informace o fotografii:
 - Místo focení: Black Canyon, Ashcroft-Coho, British Columbia
 - GPS: 50°39'47.471"N, 121°18'48.996"W  »  Mapy.cz Google mapy
 - Datum: 23.6.2016
 - Szerző: Tomáš Kubovec  E-mail küldése a szerzőnek
 - Zobrazeno: 15036x
 - Detailní EXIF informace »
 - Rating od autorů:   
 10
 - Rating od uživatelů:
 10

   
 
Abyste mohli hodnotit, musíte se přihlásit
 

  1 2 3 4 5 ... 8      Zpráv na stránku:   
13.10.2016 (18:39)  
TB: Málokdy nemají. Obvykle 1-2 mašiny, někdy 3. Na jednom vlaku jsme viděli nejvíce 8 lokomotiv, 3 vpředu, 4 vložené a 1 na postrku.
13.10.2016 (18:52)  


Děkuji tiskovému mluvčímu ale zároveň dodám, že těch 8 mašin na jednom vlaku bylo v USA v Montaně a jednalo se o těžký vlak s uhlím, a ty 4 vložené pomáhaly při překonávání Mullan Passu. Tyhle kontejnerové vlaky v Kanadě, pokud si pamatuju dobře, postrky většinou nemívaly.
13.10.2016 (18:13)  
Taková Angličtina je idiomatickými rčeními proslulá. Pamatuju si lektora, který nám anglická rčení s jistým nadhledem (byl to Skot) prezentoval. Zvlášť jedno se teď hodí: Stop the rabitting. Když maminka měla dojem, že britské dítě hopsá jako králík nebo je jinak nepokojné, například odbíhá od zásadního tématu. Tak, páni, přestaňte králíkovat a mluvte zas o mašinkách, ať se něco dozvím. Mívají tyhle vlaky taky postrk?
13.10.2016 (15:19)  
Hádat se můžeš, ale faktem je, že idiomy se nepřejímají mezi jazyky, ony totiž mohou mít i omezené rozšíření v rámci jednoho jazyka. Dokonce si troufnu odhadnout, že třeba takové "je blbej jak auto bláta" bude omezeně užívané i v rámci dialektu.

Spousta idiomů má nějaký společný základ, třeba prdět do hlíny a tlačit nahoru sedmikrásky, nebo straší mu ve věži je že má netopýry ve zvonici, z důvodu obecných reálií a asociací, ale mezi natahováním bačkor a kopáním do kbelíku se podobnost hledá velmi obtížně.
13.10.2016 (14:01)  
Chary, díky za výklad a příklady; anglické "všechno řecky" si nejspíš i zapamatuju, to se mi líbí.
Asi bych se hádal, že idiom je naprosto zářný příklad převzetí pojmu a posunu významu, ale to bych asi zabředl do svého oblíbeného upravování definic tak, abych měl pravdu, a to k obrázku kanadského vlaku nepatří už ani vzdáleně.
13.10.2016 (13:07)  
M 474 003: Dlouho a blbě :) Ale v USA se příliš neštítí elektrodynamické brzdy, která je hojně využívána.
13.10.2016 (12:09)  
Tak se vrátíme ke kanadským vlakům. Jak tohle brzdí, přece při snížení tlaku brzdičem na lokomotivě se změna tlaku na konec vlaku přenese docela za dlouho, nebo snad mají elektropneumatické brzdy???
13.10.2016 (11:18)  
No Lapile, ale to jsou idiomy, tam to funguje úplně jinak.
Španělská vesnice je pro Poláka český film, a pro Brita je to všechno řecky.
Pokud má někdo u nás o kolečko víc, tak v Británii mu chybí jeden (nebo více) sendvičů na piknik.
A když je navíc hluchej jak patrona, tak u nich hluchej jak sloup nebo koule u dveří (kulová klika).

Idiomy se nepřijímají, ty si každý jazyk vytváří svoje, i když někdy mohou být relativně podobné.

A když někdo sere magi v kostkách, tak u nich sere cihly, ale tam si už nejsem jistej přesnou ekvivalencí :-(
registrovaný uživatel stoupa  mail  
Počet komentářů uživatele3720 »fotek 0
13.10.2016 (11:11)  
pro Lapil:

a bych to jeste více zamotal - Poté, co asi jen 30% obyvatel prezilo 30tiletou válku, máme v Cechach nejíce genu práve po Keltech--- :-)
registrovaný uživatel VKor 
Počet komentářů uživatele100 »fotek 0
13.10.2016 (11:09)  
Lapil: Sázku jste vyhrál. Senát je od latinského slova senex, což znamená "stařec". Totéž znamená i "senilis", tedy starý nebo stařec. Senilní pak znamená stařecky pošetilý. Ale to jsme docela odbočili od kanadských vlaků, že?
13.10.2016 (10:33)  
S přejímáním slov a pojmů a s posunem významů je vždycky legrace. Moje mám do smrti chodila pro boty zásadně "k Baťovi". "Francouzský klíč" se prý francouzsky řekne "anglický klíč" a "španělská vesnice" je pro Němce "česká vesnice".
V rádiu v jistém solidním pořadu říkali, že je velmi riskantní původ jmen hor a sídel v Čechách vykládat ze slovanského znění, neb se přečasto jedná o jména keltská. A za všeobecně známé mám to, že Berlín není typicky germánské slovo.
Dokonce včera, taky v rádiu, označil kandidát na senátora (Bělohradský? To je jedno...) "Senatus" za "Radu starších". Připadá mi a vsadím na to boty, že to slovo má společný latinský kořen se senilitou :-).
  1 2 3 4 5 ... 8      Zpráv na stránku:   

Komentáře vyjadřují názory čtenářů.
Redakce nenese žádnou zodpovědnost za jejich obsah.

- akreditovaný fotograf nebo člen ŽP, - správce galerie nebo admin ŽP

Přidat komentář
Komentáře mohou vkládat pouze registrovaní uživatelé.
Před vložením komentáře je nutné se buď přihlásit, nebo zaregistrovat.
Bejelentkezés
 
 
  
 
   Regisztráció

© 2001 - 2026 ŽelPage - Felelősök - kérdések és válaszok


Info
informacni okenko